Hoe te gebruiken volitional vorm in het Japans: V (yo)う-Maggie Sensei

” laten we een beetje spelen in dit park.”

= Chotto kono kouen de chotto asonde ikou yo.

= Waarom spelen we niet een beetje in dit park?

Hi iedereen!

de gastdocent van vandaag is Penny Sensei, die helemaal uit de VS naar Japan kwam..

****

leuk jullie te ontmoeten.Het is Penny.

= Minasan, Hajimemashite! Penny desu.

= leuk je te ontmoeten, Ik ben Penny!

Ik zal mijn best doen om Japans voor iedereen te onderwijzen.

= Minna no tame ni ganbatte nihongo wo oshiemasu.

= Ik zal mijn best doen om jullie allemaal Japans te leren.

we gaan bestuderen hoe volitionele vorm in het Japans te gebruiken.

★hoe een volitionele vorm te vormen:

* ru-werkwoord

* verwijderen ( = ru) en toevoegen ( = U)

Ex. miru = to see/watch / look

1) Delete (= ru)

→ See = mi

2) Add (= you)

→ see=miyou

Ex. deru

de

deyou

Ex. ne

→ne

→ne = neyou

→ ne = neyou

Ex. kiru = aantrekken / dragen

→ aantrekken = ki= ki

→ aantrekken = ki = kiyou

Ex. kangaeru = denken

→ kangae

→ kangaeyou

* u-werkwoord

let op de romaji, OK?

1) Wijzig het laatste” U “geluid in” o ” en voeg u ( = u)

Ex. * yom ” u “→ yom ” o “+ u (=u) → yomou

read = yo = yom ” u “= te lezen

read = yo = yom “o”

read = yo = yom”ou”

Ex. kak ” u “→kak ” o “+ u (= u) → kakou

schrijven = kaku = kak”u” = schrijven

schrijven = kako= kak “ou”

schrijven= kako = kak”ou”

Ex. hanas ” u “→ hanas ” o “+ u (=u) →hanasou

Talk = hanas”u”= spreken/ spreken

talk= hanas”o”

talk = hanas”ou”

Ex. kaer ” u “→kaer ” o “+ u (= u)→kaerou

kaer ” u “= retourneren

kaer “o”=retourneren

kaer” ou ” = retourneren

Note: kaeru eindigt met ru, maar feitelijk behoort tot het “u-werkwoord”

Sommige werkwoorden die eindigt met ~ iru / ~ eru zijn geclassificeerd als “u-werkwoorden”

* kir”u” = knippen

→ kir”ou”

*weten= shir”u” = weten / om uit te vinden

→weten=shir”ou”

* voer= ja= haar”u” = te voeren

→ enter=ja = haar”ou”

* run= ja = hashir”u”= te uitvoeren

→ run= hashir”u” = te uitvoeren

→ run= hashir”u” = te uitvoeren

→ run= hashir”u” = te uitvoeren

→ run= hashir”u” = te uitvoeren

→ run= hashir”u” = te uitvoeren

→ run= hashir”u”= te uitvoeren

→ run= hashir”u”= te uitvoeren = hashir”ou”

*kawar”u” = veranderen

→kawar”o”

→kawar”ou”

* onregelmatig

sur”u” = te doen

→let ‘s = shiy”ou”

Come = come = kur”u” = te komen

→ come=koy”ou”

opmerking: u kunt ook passieve vorm of oorzakelijke vorm in volitionele vorm gebruiken.

* homerareru = te prijzen

→ homerareyou

* saseru = iemand iets laten doen

Ex. saseyou

maar je kunt geen volitionele vorm maken met de potentiële vorm:

nomeru = om

X nomeyou te kunnen drinken=

****

beleefde vorm

werkwoord masu-stem +Let ‘ s

Ex. taberu = taberu = eten

→ (masu vorm) tabemasu = tabemasu

→ (masu stam) tabe= tabe= tabe

→ + masou (=mashou) laten we eten= tabemashou

Ex. yomu = te lezen

→ (masu form) read = read = read = yomimasu

→ (masu stam) read = read= read = yomi

→ + Let ‘ s (=mashou) read= read= read = yomimashou

Ex. = suru = to do

→ (masu form) しし = shimasu

→ (masu stam) し = shi

→ +

******

★ hoe te gebruiken:

1)als je iemand voorstelt om samen iets te doen: Laten we iets doen / Waarom doen we niet ~

Ex. laten we samen een taxi nemen op weg naar huis.

= Kaeri issho ni takushii ni norou yo.

= waarom delen we niet een taxi op de terugweg naar huis?

Ex. laten we morgen afspreken.

= Ashita, minna de atsumarou yo.

= laten we elkaar morgen ontmoeten.

Ex. “Zullen we gaan eten?””

= nanka, tabeni ikou ka?

= wil je iets gaan eten?

” Let ‘ s go!laten we gaan!”

= ikou! ikou!

= ja, laten we!

Ex. laten we nog niets tegen hem zeggen.

= Mada kare niwa nani mo Iwanai de okou ne.

= laten we nog niets tegen hem zeggen, Oké?

Ex. “Wat moet Ik kopen voor Saki-chans verjaardag?””

= Saki chan no tanjoubi, nani wo kaou ka.

= Wat moeten we kopen voor Saki voor haar verjaardag?

” waar zijn uw bloemen?””

= Ohana wa?

= wat dacht je van bloemen?

” goed, laten we het doen!””

= iine, soushiyou!

= dat klinkt goed. Laten we dat doen.

Ex. laten we de slechte dingen vergeten en drinken!

= iyana koto wa wasurete nomou yo!

= Let ‘ s drink take off from troubles.

Ex. laten we naar huis gaan.

= Mou kaerou yo.

= laten we al naar huis gaan!

Ex. laten we samen spelen.

= issho ni asobou yo.

= laten we samen spelen (voor kinderen)

= laten we samen rondhangen. (voor volwassenen)

Opmerking: Je gebruikt het werkwoordるる ( = asobu) niet alleen “spelen” maar ook “rondhangen en iets leuks doen” in het Japans.

2) Wanneer u iemand aanbiedt om iets voor hen te doen.

Ex. Laat me het hem dan vertellen.

= Sore Dewa watashi ga kare ni hanashimashou.

= In dat geval, laat me met hem praten.

Ex. Laten we een kaart tekenen.

= Chizu wo kakimashou.

= ik teken een kaart.

Ex. ik betaal hiervoor.

= Koko wa watashi ga haraou.

= ik betaal hier voor dingen.

Opmerking: Het klinkt een beetje ruw als vrouwen het gebruiken.

3) volitionele vorm + ka (=ka): als je iemand vraagt of hij of zij iets wil doen.

Ex. ik haal je morgen met de auto op.

= Ashita, boku ga kurumade mukae ni ikou ka.

= wil je dat ik je morgen ophaal?

Ex. kan ik u helpen?

= Nani ka tetsudaou ka.

= wil je dat ik je help?

Ex. zullen we wat sake toevoegen?

= Osake wo tsugimashou ka.

= laat me je wat sake inschenken.

Ex. zal ik nog drie exemplaren nemen?

= Kopii wo ato sanbu, torimashou ka?

= wilt u dat ik nog drie exemplaren voor u Maak?

Ex. wil je je schouders masseren?

= Kata, momou ka?

= wilt u een schoudermassage?

Ex. zal ik je bellen als ik wakker word?

= Okitara, denwa shimashou ka.

= zal ik u bellen als ik opsta?

4) Wanneer u iemand vertelt iets te doen. Wanneer je iemand aanmoedigt om iets te doen.

Ex. Doe morgen je huiswerk.

= Ashita maakte ni shukudai wo shimashou.

= u moet uw huiswerk voor morgen doen.

klinkt zachter dan:

Ex.Do je huiswerk voor morgen.

= Ashita maakte ni shukudai wo shinasai.

= doe je huiswerk voor morgen.

dit klinkt misschien lastig, maar als je zegt:

“まましょう “

= ganbarimashou

kan het betekenen: “laten we ons best doen (samen)!”/”We moeten harder werken (samen)!”

of

je zou iemand kunnen vertellen: “hou vol!”/”Werk harder!”/”Doe je best!”

dus je moet uitzoeken wat de spreker bedoelde met de context.

ouders of leerkrachten gebruiken dit soort spraak als ze met hun kleine kinderen/leerlingen praten. Zeg dat niet tegen een superieur.

Ex. Was uw handen schoon.

= te wo kirei ni araimashou.

= was uw handen goed.

Ex. Laten we goedemorgen zeggen.

= Ohayou no aisatsu wo shimashou.

= goedemorgen.

u ziet dit formulier ook op een bord.

Ex. Probeer niet in het gazon te komen.

= Shibafu ni hairanai you ni shimashou.

= van het gras afblijven.

Ex. Laten we het vuilnis weggooien.

= Gomi wa gomibako ni sutemashou.

= gooi het afval in de prullenbak.

5) wanneer u verklaart of uitdrukt wat u gaat doen/ probeert te doen. (Het kan worden gebruikt als je tegen jezelf praat.)

Ex. roken is slecht voor je gezondheid, dus laten we stoppen.

= Tabako wa karada ni warui kara mou yameyou.

= roken is slecht voor je, dus ik ga stoppen met roken (nu). (←wanneer u tegen uzelf praat)

of het kan betekenen:

= roken is slecht voor u, dus u moet stoppen met roken (nu). (←wanneer u met iemand anders praat)

Ex. AH … laten we die man maar vergeten.(praten tegen zichzelf)

= Ah-ah, anna otoko wa mou wasure you.

= Oh nou, Ik zal gewoon vergeten over die kerel. (←als je tegen jezelf praat)

of het zou kunnen betekenen:

= ach, vergeet die kerel. (←wanneer u met iemand anders praat)

Ex. Laten we het niet overdrijven.

= Muri wa shinai de okou.

= laten we niet te veel / te hard werken.

Ex. Ik probeer iedereen in te halen.

= Minna ni oitsukou to doryoku shiteimasu.

= ik doe mijn best om jullie allemaal in te halen.

* Conversatievorm: volitionele vorm +とと ( = tto)

u kunt (=tto) aan het einde toevoegen om uit te drukken wat u gaat doen. Het maakt niet uit of iemand naar je luistert of niet. Dat zeg je als je tegen jezelf praat.

formulier:

volitional form +つ (=shiyou)

suru = to do

→ し し (=shiyou)

→add つ (=tto)

→し し ( = shiyoutto)

variatie:

(1) Drop u ( = u) aan het einde van een voluntaristische formulier en voeg つと ( = tom)

→ しよ ( = shiyou)

Drop u ( = u) → しよ ( = shiyo)

Toevoegen つと ( =ttto) →しよと ( = shiyotto) )

(2) Drop u ( = u) en vervang het met een o ( = o)

→ shiyou ( = shiyou)

→shiyootto (= shiyootto)

Ex. Laten we nu gaan studeren.

= Saa, benkyou shiyoutto. / benkyou shiyootto

= OK, nu is het tijd om te studeren. Ik ga nu Engels studeren.

Ex. laten we naar huis gaan.

= Mou kaerotto.

= ik denk dat ik nu naar huis ga.

Ex. het is tijd om naar bed te gaan.

= Sorosoro neyotto.

= OK, het is nu tijd om naar bed te gaan.

Ex. ik slaap nog, dus laat me zo slapen.

= Mada nete iru kara konomama nesete okotto.

= hij / zij slaapt nog dus ik denk dat ik hem/haar gewoon zo laat slapen.

6) volitionele vorm + kana (=kana)

wanneer u beslist / zich afvraagt wat doen.

bekijk deze les hoe kana gebruikt wordt (=kana)

Ex. Ik vraag me af wat ik moet eten.

= Nani wo tabeyou kana.

= even kijken. Wat moet ik eten …

Ex. laten we een boek lezen.

Hon Hondemo yomou kana.

= ik denk dat ik een boek ga lezen of zoiets.

Ex. waar moet ik morgen heen?

= Ashita wa doko e ikou kana.

= waar moet ik morgen heen.

Ex. laten we met de auto gaan.

= Kuruma de ikou kana.

= moet ik daarheen rijden?

7) Wilskrachtige vorm +ままま ( = to omou ) /ままま( = omoimasu)

* Wanneer u verklaren wat je gaat doen.

opmerking: de proefpersoon moet de eerste persoon zijn.

(1) volitionele vorm + denken (=omou ) / denken (=omotte iru) /

masu vorm: denken (=omoimasu) / denken (=omotte imasu)

Ex. Ik zal mijn best doen voor het volgende examen.

= Tsugi no shiken wa motto gangarou to omoimasu.

= ik denk dat ik beter mijn best ga doen voor het volgende examen.

Ex. Ik ga het uitmaken met hem*.

= Kare to wakare you to omotte iru.

= ik denk erover om het met hem uit te maken.

Opmerking: Je kunt ook denken ( = kangaete iru)

Ex. Ik neem de volgende JLPT.

= Tsugi no nihongo nouryoku shiken wo ukeyou to omotte imasu.

= ik denk erover om het volgende JLPT-examen af te leggen.

(1) volitionele vorm + gedachte (=to omou) / gedachte (=omotte ita) /

masu-vorm: I thought (= omoimashita) / I thought (=omotte imashita)

Ex. waarom besloot je naar japan te gaan?

= Doushite nihon ni ikou to omotta no?

= Waarom wilde u naar Japan? Hoe kom je op het idee om naar Japan te gaan?

Ex. Ik dacht dat ik mijn ouders meer moest koesteren.

= Motto oya wo taisetsu ni shinakute wa ikenai to omoimashita.

= ik dacht dat ik meer voor mijn ouders moest zorgen.

Noot: Het wordt vaak gevolgd door de voegwoorden zoals: * (=noni) / niet ( =kedo) / y ( = ga) / nietも ( =demo) = maar….

:rrrr: S was / waren iets van plan, maar ~

:rrrr: S was / stonden op het punt iets te doen, maar ~

Ex. Doe je huiswerk!”

= Shukudai yarinasai!

= doe je huiswerk!

” ik wilde het nu doen.”

= Ima, yarou to omotta noni!

= ik stond op het punt het nu te doen!

Ex. Ik wilde curry rijst maken, maar er waren geen ingrediënten.

= Kareeraisu wo tsukurou to omotta ga zairyou ga nakatta.

= ik was van plan curry en rijst te koken, maar ik had geen ingrediënten.

opmerking: y (=ga) is voor schriftelijke vorm. Je gebruikt (=kedo) voor gesprek.

> ik wilde curry en rijst maken, maar er waren geen ingrediënten.

= Kareeraisu wo tsukurou to omotta kedo zairyou ga nakatta.

Ex. waarom hield je geen contact met me?”

= Doushite zutto renraku shite kurenakatta no?

= Hoe komt het dat u al lang geen contact met mij heeft opgenomen?

” ik wilde u vaak bellen.maar ik had het druk.”

= Nando mo denwa shiyou to omotta yo. Demo isogashikattan da.

= ik bleef maar denken dat ik je moest bellen. Maar ik had het zo druk.

Ex. Ik dacht dat ik dat jasje zou kopen, maar het is al verkocht.

= Ano jaketto, kaou to omotta noni mou urechatta.

= ik was van plan om de jas te kopen, maar het was al verkocht. (→Iemand heeft het al gekocht.)

u kunt dit formulier ook in voorwaardelijke vorm gebruiken:

Ex. Toen ik dacht om uit te gaan, regende het.

= Dekake you to omotte itara amega futte kita.

= het begon te regenen toen ik op het punt stond te vertrekken.

Ex. Als je je Japans wilt verbeteren, moet je naar Maggie ‘ s site komen*!

= Nihongo wo joutatsu saseyou aan Omottara Maggie Sensei no saito ni konakucha!

= Weet je, als je je Japans wilt verbeteren, moet je naar Maggie Sensei ‘ s site komen.

(*Come (=konakucha) is een casual manier om come ( = konakute wa ikemasen/narimasen) te zeggen.) U moet komen)

Ex. Als ik er aan denk om iets te doen, staat het in de weg.

= Nanika yarou naar omou naar jama ga hairu.

= wanneer ik iets wil doen, word ik onderbroken.

***

8) Wilskrachtige vorm + ( = to suru) /wilskrachtige vorm + ( = to suru) / wilskrachtige vorm + wilskrachtige vorm + wilskrachtige vorm + wilskrachtige vorm + wilskrachtige vorm + wilskrachtige vorm + wilskrachtige vorm + wilskrachtige vorm + wilskrachtige formulier: (=naar shit eita) / en was (= naar shit eita))

(1) ongeveer gebeuren

iets is nog niet gebeurd, maar het staat op het punt te gebeuren /het zal binnenkort beginnen te gebeuren.

je gebruikt meestal geen volitionele vorm voor dingen die je niet kunt controleren.

bijvoorbeeld

regen = ame ga furu = het regent

X regen = ame ga furou

X regen = ame ga furou tot shiteiru

u zegt regen = Ame ga furisou da.

echter, zelfs als het iets is dat je niet kunt controleren, gebruik je soms de volitionele vorm als je op de een of andere manier betrokken bent bij de gebeurtenis.

u gebruikt dit patroon vaak om een verandering te beschrijven die u aangaat-vooral in geschreven vorm of een formele aankondiging.

Ex. 今、まさに新しい時代が始まろうとしています。

= Ima, masa ni atarashii jidai ga hajimarou to shiteimasu.

= op dit moment staat een nieuw tijdperk op het punt te beginnen.

Ex. Mijn dochter, die een klein meisje was, staat op het punt 20 te worden.

= Chiisakatta musume mo hatachi ni narou to shite iru.

= mijn kleine dochter (=mijn dochter die vroeger klein was) wordt nu 20.

Ex. De lange reis was bijna voorbij.

= nagakatta ryokou mo owarou naar shiteita.

= de lange reis nadert zijn einde.

(2) Iets proberen te doen

Ex. Toen ik haar probeerde te bekennen, was ik afgeleid.

= Kanojo ni kokuhaku shiyou naar shitara hanshi wo sorasareta.

= net toen ik haar wilde vragen om met me uit te gaan, veranderde ze van onderwerp.

Ex. Ik schreef een brief om hem te helpen mijn gevoelens te begrijpen.Nantoka kare ni watashi no kimochi wo wakatte moraou to tegami wo kaita.

= ik schreef hem een brief om hem mijn gevoelens te laten begrijpen.

Ex. Toen ik op de trein wilde stappen, ging de deur dicht.

= Densha ni norou naar shitara doa ga shimatta.

= net toen ik op de trein probeerde te stappen, sloot de deur.

Ex. je probeerde net in mijn telefoon te gluren.

= Ima, watashi no keitai nozokou to shita desho.

= je probeerde gewoon mijn mobiel te gluren, nietwaar?

Ex. Toen ik probeerde mijn stoel af te staan aan een oudere persoon in de metro, werd ik geweigerd*.

= Chikatetsu de otoshiyori ni seki wo yuzurou to shitara kotowarareta.

= toen ik werd geprobeerd mijn stoel aan een oudere persoon te geven, weigerde hij / zij.

Note: actually refused (=kotowarareta) is een passieve vorm “I was decised”

Ex. De zoon probeert geen oogcontact te maken.

= Musuko wa me wo awasey you to shinai.

= mijn zoon probeert oogcontact te vermijden.

(3) forceer iets/iemand om iets te doen/ laat iemand iets doen

Ex. Ik probeerde hem te overtuigen, maar tevergeefs.

= Kare wo settoku shiyou naar shitaga muda datta.

= ik probeerde hem te overtuigen, maar het werkte niet.

Ex. Ik nam mijn kind mee naar de tandarts en begon te huilen.

= Kodomo wo haisha ni tsurete ikou aan shitara nakidashita.

= ik probeerde mijn kind naar de tandarts te brengen, maar hij/zij begon te huilen.

met causatieve vorm

Ex. Probeer je kind niet te dwingen te eten als hij geen eetlust heeft.

= Okosan no shokuyoku ga nai toki wa muri ni tabesaseyou to shinai de kudasai.

= wanneer uw kind geen eetlust heeft, probeer hem/haar niet te dwingen iets te eten.

***

van Maggie Sensei yori = van Maggie Sensei

Write a Comment

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.