Hvordan bruke volatilitetsform på Japansk: v (yo)う-Maggie Sensei

” la oss spille litt i denne parken.”

= Chotto kono kouen de chotto asonde ikou yo.

= hvorfor spiller vi ikke litt i denne parken?

Hei alle sammen!

Dagens gjestelærer Er Penny Sensei som kom Til Japan helt fra USA.

****

Hyggelig å møte dere!Det Er Penny.

= Minasan, Hajimemashite! Penny desu.

= Hyggelig å møte deg, Jeg Er Penny!

jeg vil gjøre mitt beste for å lære Japansk for alle.

= Mindre enn en tamme ni ganbatte nihongo wo oshiemasu.

= jeg vil gjøre mitt beste for å lære Japansk for dere alle.

Vi skal studere hvordan du bruker volatil form På Japansk.

★hvordan danne et volatilitetsskjema:

* ru-verb

* Slett (=ru) og legg til ( = deg)

Ex. miru = å se/se / se

1) Slett (= ru)

→ Se = mi

2) Legg til (=deg)

→ se = miyou

Ex. deru

de

deyou

Eks. ne

→ne

→ne=neyou

→ne=neyou

Eks. kiru = å sette på / å ha på

→ sette på = ki = ki

→ sette på = ki = kiyou

Ex. kangaeru = å tenke

→ kangae

→ kangaeyou

* u-verb

Vær oppmerksom på romaji, OK?

1) Endre den siste” u “lyden til” o ” og legg til u (=u)

Ex. * yom” u “→ yom ” o “+ u (=u) → yomou

les = yo = yom ” u “= å lese

les = yo = yom “o”

les = yo = yom”o”

Ex. kak ” u “→kak” o “+ u (= u) → kakou

skriv = kaku = kak” u “= å skrive

skriv= kako = kak “o”

skriv= kako= kak”o”

Ex. hanas ” u “→ hanas ” o “+ u (=u) →hanasou

Snakk= hanas ” u “= å snakke / snakke

snakk= hanas”o”

snakk= hanas”o”

Ex. kaer ” u “→kaer ” o “+ u (=u)→kaerou

kaer”u” = å returnere

kaer”o” = å returnere

kaer”ou” =å returnere

Notat: kaeru ender med ru, men det faktisk tilhører “u-verbet”

Noen verb som ender med ~ iru / ~ eru er klassifisert som “u-verb”

* kir”u” = å kutte

→ kir”ou”

*vet= shir”u” = å vite / til å finne ut

→vet=shir”ou”

* skriv inn= ja= håret”u” = for å angi

→ enter=ja = håret”ou”

* kjør= ja = hashir”u”= å kjøre

→ kjør= hashir”u” = å kjøre

→ kjør= hashir”u” = å kjøre

→ kjør= hashir”u” = å kjøre

→ kjør= hashir”u” = å kjøre

→ kjør= hashir”u” = å kjøre

→ kjør= hashir”u”= å kjøre

→ kjør= hashir”u”= å kjøre = hashir”ou”

*kawar”u” = å endre

→kawar”o”

* Uregelmessig

sur”u” = å gjøre

→la oss = shiy”ou”

Kom = kom = kur”u” = å komme

→komme=koy”ou”

merk: du kan også bruke passiv form eller forårsakende form i volatil form.

* homerareru = å bli rost

→ homerareyou

* saseru = å få noen til å gjøre noe

Ex. saseyou

men du kan ikke lage en voluntisk form med potensiell form:

nomeru = for å kunne drikke

X nomeyou=

****

Høflig form

verb masu-stem +La oss

Ex. taberu = taberu = å spise

→ tabemasu = tabemasu

→ tabe= tabe= tabe

→ + masou (=mashou) la oss spise= tabemashou

eks. yomu = å lese

→ (masu form) les = les = les = yomimasu

→ (masu stem) les = les = les= yomi

→ + let ‘ s ( = mashou) les = les= les= yomimashou

ex. = suru = å gjøre

→ (masu form) しし = shimasu

→ (masu stammen) し = shi

→+ ますま (= mashou) しし = shimashou

******

★ Hvordan bruke:

1) Når du anbefaler noen å gjøre noe sammen: La oss gjøre noe / Hvorfor kan ikke vi gjøre ~

Ex. la oss ta en taxi sammen på vei hjem.

= det er ikke noe å gjøre med norou.

= hvorfor deler vi ikke en taxi på vei hjem?

Eks. la oss komme sammen i morgen.

= Ashita, mindre atsumarou yo.

= La oss komme sammen i morgen.

Eks. “Skal vi gå og spise?””

= Nanka, tabeni ikou ka?

= vil du hente noe å spise?

” La oss gå!kom igjen!”

= ikou! ikou!

= Ja, la oss!

Eks. la oss ikke si noe til ham ennå.

= Mada kare niwa nani mo iwanai de okou ne.

= La oss ikke si noe til ham ennå, OK?

Eks. “Hva skal jeg kjøpe For saki-chans bursdag?””

= Saki chan ingen tanjoubi, nani wo kaou ka.

= Hva skal Vi kjøpe For Saki til bursdagen hennes?

” Hvor er blomstene dine?””

= Ohana wa?

= hva med blomster?

” Bra, la oss gjøre det!””

= jeg, soushiyou!

= det høres bra ut. La oss gjøre det.

Eks. la oss glemme de dårlige tingene og drikke!

= jeg elsker deg!

=la oss drikke å ta av fra problemer.

Eks. la oss dra hjem.

= Mou kaerou yo.

= La oss gå hjem allerede!

Eks. la oss leke sammen.

= jeg er ikke fornøyd.

= La oss leke sammen (for barn)

= la oss henge sammen. (for voksne)

Merk: du bruker verbet 遊る ( = asobu) ikke bare “spille”, men også “henge ut og gjøre noe gøy” på japansk.

2) når du tilbyr noen å gjøre noe for dem.

Eks. Så la meg fortelle ham.

= Sår dewa watashi ga kare ni hanashimashou.

= i så fall, la meg snakke med ham.

Eks. La oss tegne et kart.

= Chizu wo kakimashou.

= jeg vil tegne deg et kart.

Eks. jeg betaler for dette.

= Koko wa watashi ga haraou.

= jeg vil betale for ting her.

Merk: det høres litt grovt ut hvis kvinner bruker det.

3) voluntional form + ka (=ka): når du spør noen om de vil at du skal gjøre noe.

Eks. jeg henter deg med bil i morgen.

= Ashita, boku ga kurumade mukae ni ikou ka.

= vil du at jeg skal hente deg i morgen?

Eks. kan jeg hjelpe deg?

= Nani ka tetsudaou ka.

= vil du at jeg skal hjelpe deg?

Eks. skal vi legge til litt skyld?

= Hva er det?

= La meg helle deg litt skyld.

Eks. skal jeg ta 3 flere kopier?

= Jeg Vil at sanbu, torimashou ka?

= vil du at jeg skal lage tre kopier til deg?

Eks. vil du gni skuldrene dine?

= Kata, momou ka?

= vil du ha en skuldermassasje?

Eks. skal jeg ringe deg når jeg våkner?

= Okitara, denwa shimashou ka.

= skal jeg ringe deg når jeg står opp?

4) når du forteller noen å gjøre noe. Når du oppfordrer noen til å gjøre noe.

Eks. Gjør leksene dine i morgen.

= Ashita laget ni shukudai wo shimashou.

= du bør gjøre leksene dine i morgen.

lyder mykere enn:

Ex.Do leksene dine i morgen.

= Ashita laget ni shukudai wo shinasai.

= Gjør leksene dine i morgen.

dette høres kanskje vanskelig ut, men når du sier:

“がんばりましょう”

= ganbarimashou

Kan Det Bety: “La oss gjøre vårt beste (sammen)!”/”Vi skal jobbe hardere (sammen)!”

eller

du kan fortelle noen, ” Hold deg der inne!”/”Arbeid hardere!”/”Gjør ditt beste!”

så du må finne ut hva høyttaleren mente med konteksten.

Foreldre eller skolelærere bruker denne typen tale når de snakker med sine små barn / studenter. Så ikke si det til noen overlegen.

Eks. Vask hendene rene.

= hvis du vil vite mer om araimashou.

= Vennligst vask hendene godt.

Eks. La oss si god morgen.

= Ohayou ingen aisatsu wo shimashou.

= du bør si god morgen.

du ser også dette skjemaet i et tegnbrett.

Eks. Prøv å ikke komme inn i plenen.

= Shibafu ni håranai du ni shimashou.

= Hold av gresset.

Eks. La oss kaste søppelet.

= Gomi wa gomibako ni sutemashou.

= Legg søppel i papirkurven.

5) når du erklærer eller uttrykker hva du skal/ prøver å gjøre noe. (Det kan brukes når du snakker med deg selv.)

Eks. røyking er dårlig for helsen din, så la oss stoppe det.

= Det Er Ingen tvil om at det er en kara mou yameyou.

= Røyking er dårlig for deg, så jeg skal slutte å røyke (nå). (←når du snakker med deg selv)

eller det kan bety:

= Røyking er dårlig for deg, så du bør slutte å røyke (nå). (←når du snakker med noen andre)

Ex. ah … la oss glemme den mannen allerede.(snakker til seg selv)

= Ah-ah, anna otoko wa mou wasure deg.

= Åh, jeg vil bare glemme den fyren. (←når du snakker med deg selv)

eller det kan bety:

= vel, glem den fyren. (←når du snakker med noen andre)

Ex. La oss ikke overdrive det.

= muri wa shinai de okou.

= La oss ikke gjøre for mye / jobbe for hardt.

Eks. Jeg prøver å ta igjen alle.

= Mindre enn ni oitsukou til doryoku shiteimasu.

= jeg gjør mitt beste for å fange opp med dere alle.

* Conversational form: Voluntional form + っと (=tto)

du kan legge til ( = tto) på slutten for å uttrykke hva du skal gjøre. Det spiller ingen rolle om noen lytter til deg eller ikke. Det sier du bare når du snakker med deg selv.

hvordan å danne:

volatil form +つ ( =shiyou)

suru = å gjøre

→ しっう ( = shiyoutto)

→ legg til つ (=tto)

→ しっう ( = shiyoutto)

variasjon:

(1) Slipp u ( = u) på slutten av en volatil form og legg til つと ( = tto)

→ しよ ( = shiyou)

slipp u ( = u) → しよ ( = shiyo)

legg til つと ( =ttto) → しよと ( = shiyotto) >)

(2) Slipp u ( = u) og erstatt den med o ( = o)

→ shiyou ( = shiyou)

→shiyootto (= shiyootto)

Ex. Nå, la oss studere.

= saa, benkyou shiyoutto. / benkyou shiyootto

= OK, nå er det på tide å studere. Jeg skal studere engelsk nå.

Eks. la oss dra hjem.

= Mou kaerotto.

= jeg antar at jeg går hjem nå.

Eks. det er på tide å gå til sengs.

= sorosoro neyotto.

= OK, det er på tide å gå til sengs nå.

Eks. jeg sover fortsatt, så la meg sove som dette.

= Mada nete iru kara er den eneste som er verdt det.

= Han / Hun sover fortsatt, så jeg antar at jeg bare vil la ham/henne sove slik.

6) Voluntional form + kana (=kana)

når du bestemmer / lurer på hva gjør.

Sjekk denne leksjonen hvordan du bruker kana (=kana)

Ex. Jeg lurer på hva jeg skal spise.

= Ingen tabeyou kan.

= La oss se. Hva skal jeg spise…

Ex. la oss lese en bok.

= Hondemo yomou kana.

= jeg antar at jeg skal lese en bok eller noe.

Eks. hvor skal jeg dra i morgen?

= Ashita wa doko e ikou kana.

= hvor skal jeg gå i morgen.

Eks. la oss gå med bil.

= Kuruma de ikou kana.

= Skal jeg kjøre der?

7) Volatilitetsform +ままま ( = til omou) /ままま( = omoimasu)

* når du erklærer hva du skal gjøre.

merk: emnet skal være den første personen.

(1) Volatil form + tenk ( = til omou) / tenk ( = omotte iru) /

masu form: tenk ( = omoimasu) / tenk ( = omotte imasu)

Ex. Jeg vil prøve mitt beste for neste eksamen.

= Tsugi no shiken wa motto ganbarou til omoimasu.

= jeg tror jeg skal prøve hardere for neste eksamen.

Eks. Jeg kommer til å slå opp med ham*.

= Kare til wakare deg til omotte iru.

= jeg tenker på å bryte opp med ham.

Merk: Du kan også si Tenkning (=kangaete iru)

Ex. Jeg skal ta NESTE JLPT.

= Tsugi ingen nihongo nouryoku shiken wo ukeyou til omotte imasu.

= jeg tenker på å ta neste jlpt eksamen.

(1) Volatil form + tanke (=til omou) / tanke (=omotte ita) /

masu form: Jeg trodde (= omoimashita) / jeg trodde (= omotte imashita)

Ex. hvorfor valgte du å reise til japan?

= Doushite nihon ni ikou til omotta nei?

= hvorfor ville du reise Til Japan? Hvor fikk du ideen om Å reise Til Japan?

Eks. Jeg trodde at jeg måtte verne foreldrene mine mer.

= Mottoet er oya wo taisetsu ni shinakute wa ikenai til omoimashita.

= jeg tenkte jeg skulle ta vare på foreldrene mine mer.

Notat: Det blir ofte etterfulgt av konjunktjonene slik のに ( = noni) / で ( =kedo) / は ( = ga) / でも ( =demo) = but….

:rrrr: S var / skulle gjøre noe, men ~

:rrrr: S var / var i ferd med å gjøre noe, men ~

Ex. Gjør leksene dine!”

= Shukudai yarinasai!

= Gjør leksene dine allerede!

“jeg ønsket å gjøre det nå.”

= Ima, yarou til omotta noni!

= jeg var i ferd med å gjøre det nå!

Eks. Jeg ønsket å lage karri ris, men det var ingen ingredienser.

= Kareeraisu wo tsukurou til omotta ga zairyou ga nakatta.

= jeg skulle lage karri og ris, men jeg hadde ikke ingredienser.

merk: は (=ga) er for skriftlig form. Du bruker (= kedo) for samtale.

> jeg ønsket å lage karri og ris, men det var ingen ingredienser.

= Kareeraisu wo tsukurou til omotta kedo zairyou ga nakatta.

Eks. hvorfor holdt du ikke kontakten med meg?”

= Doushite zutto renraku shite kurenakatta nei?

= Hvorfor har du ikke kontaktet meg på lenge?

” jeg ønsket å ringe deg mange ganger.men jeg var opptatt.”

= Nando mo denwa shiyou til omotta yo. Demo isogashikattan da.

= jeg tenkte at jeg måtte ringe deg. Men jeg var så opptatt.

Eks. Jeg tenkte jeg skulle kjøpe den jakken, men den er allerede solgt.

= Ano jaketto, kaou til omotta noni mou urechatta.

= jeg skulle kjøpe jakken, men den var allerede solgt. (→Noen kjøpte den allerede.)

du kan også bruke dette skjemaet i betinget form:

Ex. Da jeg tenkte på å gå ut, regnet det.

= Dekake deg til omotte itara amega futte kita.

= det begynte å regne da jeg var i ferd med å forlate.

Eks. Hvis Du vil forbedre Japansk, må Du komme Til Maggies nettsted*!

= Du vil ikke vite Mer Om Maggie Sensei Og ikke si noe om konakucha!

= Du vet, hvis Du vil forbedre Japansk, må Du komme Til Maggie Senseis nettsted.

(*Kom (=konakucha) er en uformell måte å si komme (=konakute wa ikemasen / narimasen.) Du må komme)

Ex. Når jeg tenker på å gjøre noe, kommer det i veien.

= Nanika yarou til omou til jama ga hairu.

= Når jeg vil gjøre noe, blir jeg avbrutt.

***

8) Volusjonsform + (=til suru) / volusjonsform + (=til suru) / volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform + volusjonsform: (= å drite eita) / og var (=å drite eita))

(1) om å gjøre /om å skje

Noe har ikke skjedd ennå, men det er i ferd med å skje / Det vil begynne å skje snart.

du bruker vanligvis ikke volatilitetsskjema for ting du ikke kan kontrollere.

for eksempel

regn = ame ga furu = det regner

X regn = ame ga furisou

X regn = ame ga furisou da.

men selv om det er noe du ikke kan kontrollere, bruker du noen ganger volatil form hvis du er involvert i hendelsen.

du bruker ofte dette mønsteret for å beskrive en endring som involverer deg-spesielt i skriftlig form eller en formell kunngjøring.

Eks. 今、まさに新しい時代が始まろうとしています。

= Ima, masa ni atarashii jidai ga hajimarou til shiteimasu.

= I dette øyeblikk er en ny epoke i ferd med å begynne.

Eks. Min datter, som var en liten jente, er i ferd med å slå 20.

= Chiisakatta musume mo hatachi ni narou til shite iru.

= min lille datter (=min datter som pleide å være liten) blir 20 nå.

Eks. Den lange turen var i ferd med å ende.

= Nagakatta ryokou mo owarou til shiteita.

= den lange reisen går mot slutten.

(2) prøver å gjøre noe

Ex. Da jeg prøvde å tilstå henne, ble jeg distrahert.

= Kanojo ni kokuhaku shiyou til shitara hanshi wo sorasareta.

= Akkurat da jeg skulle be henne om å gå ut med meg, endret hun emnet.

Eks. Jeg skrev et brev for å hjelpe ham å forstå mine følelser.

= Nantoka kare ni watashi ingen kimochi wo wakatte moraou til tegami wo kaita.

= jeg skrev et brev til ham som prøvde å få ham til å forstå mine følelser på en eller annen måte.

Eks. Da jeg prøvde å komme på toget, døren lukket.

= Densha ni norou til shitara doa ga shimatta.

= Akkurat som jeg prøvde å komme på toget, lukket døren.

Eks. du prøvde å kikke på telefonen min.

= Ima, watashi ingen keitai nozokou til shita desho.

= du prøvde bare å kikke på mobilen min, ikke sant?

Eks. Da jeg prøvde å gi opp setet mitt til en eldre person på t-banen, ble jeg nektet*.

= Chikatetsu de otoshiyori ni seki wo yuzurou til shitara kotowarareta.

= da jeg ble forsøkt å gi setet mitt til en eldre person, nektet han / hun.

Merk: faktisk nektet (=kotowarareta) er en passiv form “jeg ble avvist”

Ex. Sønnen prøver ikke å få øyekontakt.

= Musuko wa meg wo awaseyou til shinai.

= min sønn prøver å unngå øyekontakt.

(3) tvinge noe / noen til å gjøre noe / la noen gjøre noe

Ex. Jeg prøvde å overbevise ham, men forgjeves.

= Kare wo settoku shiyou til shitaga muda datta.

= jeg prøvde å overtale ham, men det fungerte ikke.

Eks. Jeg tok barnet mitt til tannlegen og begynte å gråte.

= Kodomo vil ha en ny versjon av shitara nakidashita.

= jeg prøvde å ta barnet mitt til tannlegen, men han / hun begynte å gråte.

med årsakssammenheng

Eks. Ikke prøv å tvinge barnet ditt til å spise når han ikke har noen appetitt.

= Okosan ingen shokuyoku ga nai toki wa muri ni tabesaseyou til shinai de kudasai.

= når barnet ditt ikke har noen appetitt, prøv å ikke tvinge ham / henne til å spise noe.

***

Fra Maggie Sensei yori = Fra Maggie Sensei

Write a Comment

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.