Sådan bruges volitional form på japansk: v (yo)Kristian-Maggie Sensei

” lad os spille lidt i denne park.”

= Chotto kono kouen de chotto asonde ikou yo.

= hvorfor spiller vi ikke lidt i denne park?

Hej alle sammen!

dagens gæstelærer er, Penny Sensei, der kom til Japan hele vejen fra USA..

****

rart at møde jer!Det er Penny.

= Minasan, Hajimemashite! Penny desu.

= rart at møde dig, Jeg er Penny!

jeg vil gøre mit bedste for at undervise japansk for alle.

= Minna ingen tamme ni ganbatte nihongo som oshiemasu.

= jeg vil gøre mit bedste for at undervise japansk for jer alle.

vi skal studere, hvordan man bruger volitionel form på japansk.

læs hvordan man danner en volitionel form:

* ru-verb

*Slet ( = ru) og tilføj ( = dig)

eks. miru = for at se/se/se

1) Slet (= ru)

lys se = mi

2) Tilføj (= du)

lys se = miyou

eks. deru

de

deyou

tidl. ne

Karin ne

Karin ne=Karin

Karin ne=Karin

tidligere. kiru = at tage på / at bære

liter sat på = ki= ki

liter sat på = ki= kiyou

eks. kangaeru = at tænke

Kristian kangae

Kristian kangaeyou

* u-verb

Vær opmærksom på romaji, OK?

1) Skift den sidste “u” lyd til “o” og tilføj u ( = u)

eks. * yom”u” – Yom”o” + u (= u) – Yomou

read = yo= yom”u” = at læse

read = yo = yom”o”

read = yo = yom”ou”

eks. kak” u “- kak ” o “+ u (=u) – kakou

skriv = kaku= kak”u” = at skrive

skriv= kako= kak”o”

skriv= kako= kak”ou”

eks. hanas” u” – Hanas” o “+ u (=u) – hanasou

Talk= hanas”u” = at tale/ tale

talk= hanas”o”

talk= hanas”ou”

eks. kaer” u “Kurt kaer” o “+ u (=u) Kurt kaerou

kaer”u” = at vende tilbage

kaer”o” = at vende tilbage

kaer ” ou ” =at vende tilbage

Bemærk: kaeru ender med ruc, men det faktisk tilhører “u-verbum”

Nogle verber, som ender med ~ iru / ~ eru er klassificeret som “u-verber”

* kir”u” = at skære

→ kir”ou”

*vide= shir”u” = at vide / finde ud af

→vide=shir”ou”

* indtast= ja= hair”u” = at indtaste

→ enter=ja = hair”ou”

* kør= ja = hashir”u”= at køre

→ kør= hashir”u” = at køre

→ kør= hashir”u” = at køre

→ kør= hashir”u” = at køre

→ kør= hashir”u” = at køre

→ kør= hashir”u” = at køre

→ kør= hashir”u”= at køre

→ kør= hashir”u”= at løbe = hashir”ou”

*kakrig”u” = at ændre

kakrig”o”

kakrig”ou”

* irregulær

sur”u” = at gøre

kakrig lad os = shiy”ou”

Kom = Kom = kur”u” = til at komme

Kurt come=koy”ou”

Bemærk: Du kan også bruge passiv form eller forårsagende form i volitionel form.

* homerareru = at blive rost

till homerareyou

*saseru = at få nogen til at gøre noget

eks. saseyou

men du kan ikke lave en frivillig form med den potentielle form:

nomeru = at kunne drikke

=

****

høflig form

verb masu-stem +lad os

eks. taberu = taberu = at spise

liter (masu-form) tabemasu = tabemasu

liter (masu-stem) tabe= tabe= tabe

liter + masou ( = mashou) lad os spise= tabemashou

eks. yomu = for at læse

liter (masu-form) læs = læs = læs = yomimasu

liter (masu-stem) læs = læs = læs= yomi

let ‘ s ( = mashou) læs = læs= læs= yomimashou

eks. = suru = at gøre

→ (masu form) しし = shimasu

→ (masu stamceller) し = shi

→+ ますま (= mashou) しし = shimashou

******

★ Hvordan bruger:

1) Når du foreslår en person til at gøre noget sammen: Lad os gøre noget / Hvorfor ikke vi gøre ~ ~ ~

Ex. lad os tage en bil sammen på vej hjem.

= Kaeri issho ni takushii ni norou yo.

= Hvorfor deler vi ikke en vogn på vej hjem?

tidl. lad os mødes i morgen.

= Ashita, minna de atsumarou yo.

= lad os mødes i morgen.

tidl. “Skal vi spise?””

= Nanka, tabeni ikou ka?

= vil du tage noget at spise?

” lad os gå!kom så!”

= ikou! ikou!

= ja, lad os!

tidl. lad os ikke sige noget til ham endnu.

= Mada kare Nani de okou ne.

= lad os ikke sige noget til ham endnu, OK?

tidl. “Hvad skal jeg købe til Saki-Chans fødselsdag?””

= Saki chan no tanjoubi , nani hvem kaou ka.

= hvad skal vi købe til Saki til hendes fødselsdag?

“hvor er dine blomster?””

= Ohana var?

= hvad med blomster?

” godt, lad os gøre det!””

= iine, soushiyou!

= det lyder godt. Lad os gøre det.

tidl. lad os glemme de dårlige ting og drikke!

= iyana koto, der var nomou yo!

= lad os drikke at tage afsted fra problemer.

tidl. lad os tage hjem.

= Mou kaerou yo.

= lad os gå hjem allerede!

tidl. lad os lege sammen.

= issho ni asobou yo.

= lad os lege sammen (for børn)

= lad os hænge ud sammen. (for voksne)

Bemærk: du bruger verbet prisT (=asobu) ikke bare “lege”, men også “hænge ud og gøre noget sjovt” på japansk.

2) Når du tilbyder nogen at gøre noget for dem.

tidl. Så lad mig fortælle ham det.

= så meget som hanashimashou.

= i så fald lad mig tale med ham.

tidl. Lad os tegne et kort.

= chisu hvad kakimashou.

= jeg vil tegne dig et kort.

tidl. jeg betaler for det her.

= Koko haraou.

= jeg vil betale for ting her.

Bemærk: Det lyder lidt groft, hvis kvinder bruger det.

3) volitionel form + ka ( = ka): når du spørger nogen, om de vil have dig til at gøre noget.

tidl. jeg henter dig i bil i morgen.

= Ashita, boku ga kurumade mukae ni ikou ka.

= vil du have mig til at hente dig i morgen?

tidl. kan jeg hjælpe dig?

= Nani ka tetsudaou ka.

= vil du have mig til at hjælpe dig?

tidl. skal vi tilføje noget skyld?

= Osake til tsugimashou ka.

= lad mig hælde dig noget skyld.

tidl. skal jeg tage 3 eksemplarer mere?

= kopi hvad ATO sanbu, torimashou ka?

= vil du have mig til at lave yderligere tre eksemplarer til dig?

tidl. vil du gnide dine skuldre?

= Kata, momou ka?

= vil du have en skuldermassage?

tidl. skal jeg ringe, når jeg vågner?

= Okitara, den shimashou ka.

= skal jeg ringe til dig, når jeg står op?

4) Når du fortæller nogen at gøre noget. / Når du opfordrer nogen til at gøre noget.

tidl. Gør dit hjemmearbejde i morgen.

= Ashita lavet ni shukudai til shimashou.

= du skal gøre dit hjemmearbejde i morgen.

lyder blødere end:

Ex.Do dine lektier i morgen.

= Ashita lavet ni shukudai til shinasai.

= Gør dit hjemmearbejde i morgen.

dette lyder måske tricky, men når du siger:

“liter”

= ganbarimashou

det kunne betyde, “lad os gøre vores bedste (sammen)!”/”Vi skal arbejde hårdere (sammen)!”

eller

du kunne fortælle nogen, “hænge derinde!”/”Arbejde hårdere!”/”Gør dit bedste!”

så du er nødt til at finde ud af, hvad højttaleren mente med konteksten.

forældre eller skolelærere bruger denne type tale, når de taler med deres små børn/studerende. Så sig det ikke til nogen overlegen.

tidl. Vask dine hænder rene.

= det er kirei ni araimashou.

= vask venligst dine hænder godt.

tidl. Lad os sige godmorgen.

= Ohayou ingen aisatsu til shimashou.

= du skal sige god morgen.

du kan også se denne formular i et tegnbræt.

tidl. Prøv ikke at komme ind i græsplænen.

= Shibafu ni hairanai du ni shimashou.

= hold græsset væk.

tidl. Lad os smide affaldet.

= Gomi, der er blevet brugt af sutemashou.

= læg affaldet i skraldespanden.

5) Når du erklærer eller udtrykker, hvad du skal/ forsøger at gøre noget. (Det kan bruges, når du taler til dig selv .)

tidl. rygning er dårligt for dit helbred, så lad os stoppe det.

= Tabako, der er en del af Kara Mou yameyou.

= rygning er dårligt for dig, så jeg vil stoppe med at ryge (nu). (når du taler til dig selv)

eller det kan betyde:

= rygning er dårligt for dig, så du skal stoppe med at ryge (nu). (når du taler med en anden)

eks. ah … lad os allerede glemme den mand.(taler til sig selv)

= Ah-ah, anna otoko var dig.

= Åh ja, jeg vil bare glemme den fyr. (når du taler til dig selv)

eller det kan betyde:

= Åh godt, glem alt om den fyr. (når du taler med en anden)

eks. Lad os ikke overdrive det.

= Muri shinai de okou.

= lad os ikke gøre for meget / arbejde for hårdt.

tidl. Jeg prøver at indhente alle.

= Minna ni oitsukou til doryoku shiteimasu.

= jeg gør mit bedste for at indhente jer alle.

* Conversational form: Volitional form + list ( = tto)

du kan tilføje ( = tto) i slutningen for at udtrykke, hvad du skal gøre. Det betyder ikke noget, om nogen lytter til dig eller ej. Du siger det bare, når du taler med dig selv.

hvordan man danner:

volitional form +Purpur ( =shiyou)

suru = at gøre

purpur ( = Shiyou)

purpur tilføj purpur (= tto)

purpur ( = shiyoutto)

variation:

(1) Drop u ( = u) i slutningen af en volitionel form, og tilføj length ( = tto)

length ( = Shiyou)

drop u ( = u) length ( = shiyo)

tilføj length ( =ttto) length ( = shiyotto) )

(2) Drop u (= u) og erstat den med o ( = o)

Karin shiyou ( = Karin)

Karin shiyootto (= Karin)

tidligere. Lad os nu studere.

= Saa, benkyou shiyoutto. / benkyou shiyootto

= OK, nu er det tid til at studere. / Jeg skal studere engelsk nu.

tidl. lad os tage hjem.

= Mou kaerotto.

= jeg tror jeg går hjem nu.

tidl. det er tid til at gå i seng.

= Sorosoro neyotto.

= OK, det er tid til at gå i seng nu.

tidl. jeg sover stadig, så lad mig sove sådan.

= Mada nete iru kara konomama nesete okotto.

= han/hun sover stadig, så jeg tror jeg vil bare lade ham/hende sove sådan.

6) volitionel form + Kana ( = kana)

når du beslutter / spekulerer på, hvad gør du.

Tjek denne lektion, hvordan du bruger kana ( = kana)

eks. Jeg spekulerer på, hvad jeg skal spise.

= Nani som tabeyou kana.

= lad os se. Hvad skal jeg spise…

eks. lad os læse en bog.

Christ Hondemo yomou kana.

= jeg tror jeg skal læse en bog eller noget.

tidl. hvor skal jeg tage hen i morgen?

= Ashita var doko e ikou kana.

= hvor skal jeg gå i morgen.

tidl. lad os køre i bil.

= Kuruma de ikou kana.

= skal jeg køre der?

7) Volitional form +liter ( = til omou ) /liter( = omoimasu)

* når du erklærer, hvad du skal gøre.

Bemærk: emnet skal være den første person.

(1) frivillig form + tænke ( = til omou ) / tænke ( = omotte iru) /

masu form: tænke ( = omoimasu) / tænke ( = omotte imasu)

eks. Jeg vil gøre mit bedste til den næste eksamen.

= Tsugi no shiken var motto ganbarou til omoimasu.

= jeg tror, jeg vil prøve hårdere til næste eksamen.

tidl. Jeg har tænkt mig at bryde op med ham*.

= Kare til at vække dig til omotte iru.

= jeg tænker på at bryde op med ham.

Bemærk: Du kan også sige tænkning ( = kangaete iru)

eks. Jeg tager den næste JLPT.

= Tsugi no nihongo nouryoku shiken ville du til omotte imasu.

= jeg tænker på at tage den næste JLPT eksamen.

(1) frivillig form + tanke (=til omou) / tanke (=omotte ita) /

masu-form: Jeg tænkte (=omoimashita) / jeg tænkte (=omotte imashita)

eks. hvorfor besluttede du at tage til japan?

= Doushite nihon ni ikou til omotta Nej?

= hvorfor ønskede du at gå til Japan? / Hvor fik du ideen om at tage til Japan?

tidl. Jeg troede, at jeg var nødt til at værne om mine forældre mere.

= Motto oya, der taisetsu ni shinakute var ikenai til omoimashita.

= jeg troede, jeg skulle tage mig af mine forældre mere.

Bemærk: Det er ofte efterfulgt af konjunktioner som f. eks….

:rrrr: S var / skulle gøre noget, men ~

:rrrr: S var / var ved at gøre noget, men ~

eks. Gør dit hjemmearbejde!”

= Shukudai yarinasai!

= Gør dit hjemmearbejde allerede!

” jeg ville gøre det nu.”

= Ima, yarou til omotta noni!

= jeg var ved at gøre det nu!

tidl. Jeg ville lave curry ris, men der var ingen ingredienser.

= Kareeraisu ville tsukurou til omotta ga vil du ga nakatta.

= jeg skulle lave karry og ris, men jeg havde ikke ingredienser.

Bemærk: LARP ( = ga) er til skriftlig form. Du bruger (=kedo) til samtale.

> jeg ville lave karry og ris, men der var ingen ingredienser.

= Kareeraisu vi tsukurou til omotta kedo, at du skal nakatta.

tidl. hvorfor holdt du ikke kontakten med mig?”

= Doushite til renraku shite kurenakatta Nej?

= hvorfor har du ikke kontaktet mig i lang tid?

” jeg ville ringe til dig mange gange.men jeg havde travlt.”

= Nando mo Dena shiyou til omotta yo. Demo isogashikattan da.

= jeg tænkte, at jeg skulle ringe til dig. Men jeg havde så travlt.

tidl. Jeg troede, jeg ville købe den jakke, men den er allerede solgt.

= Ano jaketto, kaou til omotta noni mouchatta.

= jeg skulle købe jakken, men den blev allerede solgt. (Nogen har allerede købt den).)

du kan også bruge denne formular i betinget form:

eks. Da jeg tænkte på at gå ud, regnede det.

= Dekake dig til omotte itara amega futte kita.

= det begyndte at regne, da jeg var ved at forlade.

tidl. Hvis du vil forbedre din japanske, skal du komme til Maggies hjemmeside*!

= Nihongo som joutatsu saseyou til Omottara Maggie Sensei ingen saito ni konakucha!

= du ved, hvis du vil forbedre din japanske, skal du komme til Maggie Senseis side.

(*kom ( = konakucha) er en afslappet måde at sige Kom ( = konakute ikemasen/narimasen.) Du skal komme)

eks. Når jeg tænker på at gøre noget, kommer det i vejen.

= Nanika yarou til omou til jama ga hairu.

= når jeg vil gøre noget, bliver jeg afbrudt.

***

8) volitionel form + (=til suru) / volitionel form + (=til suru) / volitionel form + volitionel form + volitionel form + volitionel form + volitionel form + volitionel form + volitionel form + volitionel form + volitionel form: (=at shit eita) / og var (=at shit eita))

(1) om at gøre / ved at ske

noget er ikke sket endnu, men det er ved at ske /det begynder at ske snart.

du bruger normalt ikke frivillig form til ting, du ikke kan kontrollere.

for eksempel

regn = ame ga furu = det regner

regn = ame ga furou

regn = ame ga furou til shiteiru

du siger regn = ame ga furisou da.

selvom det er noget, du ikke kan kontrollere, bruger du undertiden frivillig form, hvis du på en eller anden måde er involveret i begivenheden.

du bruger ofte dette mønster til at beskrive nogle ændringer, der involverer dig — især i skriftlig form eller en formel meddelelse.

tidl. 今、まさに新しい時代が始まろうとしています。

= Ima, masa ni Atarashii jidai ga hajimarou til shiteimasu.

= i dette øjeblik er en ny æra ved at begynde.

tidl. Min datter, som var en lille pige, er ved at blive 20.

= Chiisakatta musume Mo hatachi ni narou at shite iru.

= min lille datter ( = min datter, der plejede at være lille) bliver 20 nu.

tidl. Den lange tur var ved at ende.

= Nagakatta ryokou mo uarou til shiteita.

= den lange rejse nærmer sig en ende.

(2) Forsøger at gøre noget

eks. Da jeg forsøgte at tilstå hende, blev jeg distraheret.

= Kanojo ni kokuhaku shiyou til shitara hanshi med sorasareta.

= lige da jeg var ved at bede hende om at gå ud med mig, ændrede hun emnet.

tidl. Jeg skrev et brev for at hjælpe ham med at forstå mine følelser.

= Nantoka kare ni ingen kimochi der våger moraou til tegami der kaita.

= jeg skrev et brev til ham for at få ham til at forstå mine følelser på en eller anden måde.

tidl. Da jeg forsøgte at komme på toget, lukkede døren.

= Densha ni norou til shitara doa ga shimatta.

= ligesom jeg forsøgte at komme på toget, lukkede døren.

tidl. du prøvede bare at kigge på min telefon.

= Ima, der er ingen grund til shita desho.

= du prøvede bare at kigge på min mobiltelefon, var du ikke?

tidl. Da jeg forsøgte at opgive min plads til en ældre person i metroen, blev jeg nægtet*.

= Chikatetsu de otoshiyori ni seki, der er til shitara kotovareta.

= da jeg blev forsøgt at give min plads til en ældre person, afviste han/hun.

Bemærk: faktisk nægtet ( = kotovarareta) er en passiv form “jeg blev afvist”

eks. Sønnen forsøger ikke at få øjenkontakt.

= Musuko var mig, der var dig til shinai.

= min søn forsøger at undgå øjenkontakt.

(3) tving noget/nogen til at gøre noget/ Lad nogen gøre noget

eks. Jeg forsøgte at overbevise ham, men forgæves.

= Kare som settoku shiyou til shitaga muda datta.

= jeg forsøgte at overtale ham, men det fungerede ikke.

tidl. Jeg tog mit barn til tandlægen og begyndte at græde.

= Kodomo, der har været ikou til shitara nakidashita.

= jeg prøvede at tage mit barn til tandlægen, men han/hun begyndte at græde.

med forårsagende form

eks. Forsøg ikke at tvinge dit barn til at spise, når han ikke har nogen appetit.

= Okosan ingen shokuyoku ga nai toki var muri ni tabesaseyou til shinai de kudasai.

= når dit barn ikke har nogen appetit, så prøv ikke at tvinge ham/hende til at spise noget.

***

fra Maggie Sensei yori = fra Maggie Sensei

Write a Comment

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.